A searing translation of the poems of a prolific Lebanese writer who has always straddled two cultures, the Arabic and the French. Hacker luminously brings to life Khoury-Ghata's intimate, mysterious, and unique voice.
Brings together some of the latest work of the poet and novelist Venus Khoury-Ghata in a manner that showcases her central concerns in a novel and provocative format. Marilyn Hacker interleaves a full translation of Khoury-Ghata's volume of poetry Où vont les arbres with prose from La maison aux orties. The resulting interplay illuminates the poet's contrasting and complementary drives toward surreal lyricism and stark narrative exposition.
The new collection by the Lebanese poet Venus Khoury-Ghata, the author of She Says, a finalist for the National Book Critics Circle Award "it could only have been elsewhere
the sun's anger overturned the country
men who came from the wounded side of the river knocked
on our borders
I say men so as not to say locusts
" --from "Nettles"
In "Nettles, " Venus Khoury-Ghata brings her impulses for lyric poetry and for stark narrative together into ...
Award-winning American poet Marilyn Hacker offers the brilliance of Lebanese poet Venus Khoury-Ghata in an exquisite translation
"She says"
"the earth is so vast one can't help but be lost like water from a broken jug"
"There is no fortress against the wind"
"the winter wanderer must count on the compassion of walls"
--from "She Says"
Translated by celebrated American poet Marilyn Hacker, Venus Khoury-Ghata's "She Says "explores the mythic a...